1
00:00:05,040 --> 00:00:06,440
thanks

2
00:01:19,109 --> 00:01:22,370
I don't know if you understand exactly what
you're seeing.

3
00:01:22,670 --> 00:01:24,890
This is hypertrophy
prostate.

4
00:01:33,070 --> 00:01:34,850
I'm sorry, Mark, but I'm not here
alternatives.

5
00:01:36,010 --> 00:01:37,010
I am sorry.

6
00:01:42,030 --> 00:01:44,590
You can come into the clinic tomorrow,
if you want.

7
00:01:45,010 --> 00:01:46,010
No.

8
00:01:50,470 --> 00:01:52,750
And how much time do I have for the operation?

9
00:02:02,410 --> 00:02:05,110
All right, we'll do the operation in 15
days.

10
00:02:06,070 --> 00:02:07,070
Wait.

11
00:02:10,470 --> 00:02:13,330
Take this, they're injections for
calm the pain.

12
00:02:14,970 --> 00:02:17,370
Remember that it can get you some
atrocious suffering.

13
00:02:17,970 --> 00:02:20,130
I know, I've already tried them.

14
00:02:21,290 --> 00:02:22,290
Until we meet again.

15
00:02:22,970 --> 00:02:23,970
Will you warn Light?

16
00:02:25,030 --> 00:02:28,270
No, I couldn't shake it anymore
off me.

17
00:02:32,080 --> 00:02:33,080
Where will he go?

18
00:02:34,660 --> 00:02:37,300
In a place I haven't been back to for a long time
time.

19
00:03:20,080 --> 00:03:22,900
Hi Mark, he hasn't changed at all.

20
00:03:23,400 --> 00:03:27,260
When I received the telegram almost
I didn't believe it. Come, I have the car

21
00:03:27,260 --> 00:03:28,520
over there. How did the trip go?

22
00:03:28,840 --> 00:03:30,260
Good, very good.

23
00:03:31,140 --> 00:03:36,040
It's certain that they didn't do that in New York
a lot, but I almost forgot about

24
00:03:36,040 --> 00:03:39,320
this wonderful sun. Come on, Mark, me
I knew you would come back.

25
00:03:39,540 --> 00:03:42,260
It's a country like this you can't
forget so easily.

26
00:03:42,600 --> 00:03:45,300
But I believe you didn't just come
for the country.

27
00:03:45,560 --> 00:03:48,420
And by the way, I reserved one for you
room at the Sheraton.

28
00:03:49,180 --> 00:03:50,180
Sheraton?

29
00:03:50,540 --> 00:03:55,480
Oh no, no, don't be surprised. They have changed
many things in 12 years. And the grown-ups

30
00:03:55,480 --> 00:03:57,300
hotels have invaded these too
islands.

31
00:03:58,700 --> 00:04:00,520
The only ones who haven't changed are
them.

32
00:04:00,920 --> 00:04:04,340
They only added Coca -Cola to Rome.
Maybe that's enough for him.

33
00:04:04,660 --> 00:04:06,020
Still the same cynicism, eh?

34
00:04:06,440 --> 00:04:07,840
I face reality.

35
00:04:11,720 --> 00:04:13,380
Haven't you forgotten her like this?

36
00:04:13,920 --> 00:04:14,920
No.

37
00:04:15,300 --> 00:04:16,920
And what did you know?

38
00:04:17,240 --> 00:04:18,240
Nothing.

39
00:04:18,760 --> 00:04:20,920
What I learned, I wrote to you.

40
00:04:23,420 --> 00:04:24,600
Nobody saw her again.

41
00:04:24,900 --> 00:04:27,500
Of those... of those we knew.

42
00:04:30,880 --> 00:04:33,280
She loved you, she loved you very much.

43
00:04:35,720 --> 00:04:38,900
You know, it could be true that it is
killed when you left.

44
00:04:39,400 --> 00:04:43,200
They were very poor and she couldn't
follow you, otherwise I think so

45
00:04:43,200 --> 00:04:47,160
done. You remember his father, that one
crazy old sorcerer with his mania

46
00:04:47,160 --> 00:04:50,940
voodoo? When Mayra disappeared, he left
he too is his home together with the other

47
00:04:50,940 --> 00:04:51,839
little daughter.

48
00:04:51,840 --> 00:04:55,980
Someone saw them in Boca de Yuma.
Boca de Yuma? That wild place from

49
00:04:55,980 --> 00:04:56,980
the other part of the island?

50
00:05:15,760 --> 00:05:17,820
Good morning, sir. Good morning.

51
00:06:13,130 --> 00:06:15,250
Sorry Mark, but I'm not here
alternatives.

52
00:06:16,030 --> 00:06:17,730
You only have 15 days.

53
00:06:18,130 --> 00:06:19,130
Don't you say?

54
00:06:20,670 --> 00:06:23,750
Remember Mark, only 15 days.

55
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
Good morning

56
00:09:04,860 --> 00:09:06,220
Why do you and I don't?

57
00:09:07,060 --> 00:09:09,740
You were much more hospitable in this
country once.

58
00:11:41,550 --> 00:11:42,550
Oh!

59
00:12:43,240 --> 00:12:44,420
I'd like to talk to New York.

60
00:12:45,940 --> 00:12:46,940
I'll give you the number.

61
00:12:49,320 --> 00:12:52,580
Here, and get me a car too.
Sure, sir, you can accommodate that

62
00:12:52,580 --> 00:12:54,860
telephone. The operator will put it on immediately
in contact. Thank you.

63
00:13:04,840 --> 00:13:06,480
Ah, Eddie, is there any news?

64
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
And my wife?

65
00:13:12,760 --> 00:13:15,060
Well, let her drink. The more drunk she is,
he's better off.

66
00:13:16,420 --> 00:13:18,200
All right, I'll call you back tomorrow
'now.

67
00:14:11,080 --> 00:14:12,080
In the old days.

68
00:14:21,900 --> 00:14:23,200
French wine.

69
00:14:27,340 --> 00:14:29,940
I haven't had any in ages, thanks.

70
00:14:31,380 --> 00:14:33,300
Excuse me, I'll be right back.

71
00:14:34,560 --> 00:14:37,260
You'll see, he prepared a franzetto with
flakes.

72
00:14:37,900 --> 00:14:39,360
She's very good.

73
00:14:39,720 --> 00:14:40,820
I am convinced of it.

74
00:14:42,180 --> 00:14:44,860
True Caribbean cuisine. I hope you
still like it.

75
00:14:45,120 --> 00:14:48,220
How do you have the good times. What do you think about
Lucia? She's very beautiful.

76
00:14:48,700 --> 00:14:51,580
Yes, and he is very young. I am
baked in love.

77
00:14:52,800 --> 00:14:55,960
Although I think she has more for me
of gratitude that true love.

78
00:14:56,280 --> 00:14:57,400
Why gratitude?

79
00:14:58,740 --> 00:15:00,960
When I met her she was 15 years old.

80
00:15:01,660 --> 00:15:03,680
She had just started prostituting herself.

81
00:15:04,740 --> 00:15:06,480
You look more and more like a
missionary.

82
00:15:06,890 --> 00:15:09,590
You can even make fun of me. I don't regret it
what I did.

83
00:15:10,970 --> 00:15:13,110
Think she was the one who gave me the idea
of the school.

84
00:15:14,170 --> 00:15:16,990
I was telling Marche that it was yours there
idea of opening a school.

85
00:15:17,430 --> 00:15:21,150
An original and worthy idea, but
quite useless.

86
00:15:21,430 --> 00:15:23,030
Why? It's not useless.

87
00:15:23,450 --> 00:15:28,050
Two years ago I didn't know how to read or read
write. Now I can do it both in English

88
00:15:28,050 --> 00:15:31,890
than in French. And I think it would
nice that everyone here knew how to do it.

89
00:15:33,740 --> 00:15:37,600
And she is sure that a school here
Would it make these people happier?

90
00:15:41,320 --> 00:15:45,460
Maybe not, but at least they might understand
what is it that makes them unhappy.

91
00:15:45,680 --> 00:15:46,840
That's what I think too.

92
00:15:48,240 --> 00:15:50,700
You don't love this country, do you, sir
Lester?

93
00:15:51,180 --> 00:15:53,820
I'm annoyed by those who laugh and dance without it
reason.

94
00:15:54,220 --> 00:15:57,640
They are a people who love life, they are people
full of love.

95
00:15:57,920 --> 00:16:01,460
And you know it, Mr. Lester, that's why it is
came back here.

96
00:16:02,180 --> 00:16:03,180
It is not true?

97
00:16:03,500 --> 00:16:06,460
Jacques told me one day there
its history.

98
00:16:09,820 --> 00:16:11,880
Jacques always talked a little too much.

99
00:16:13,040 --> 00:16:16,740
Jacques only talks about his friends. No
he speaks because he loves him.

100
00:16:17,060 --> 00:16:18,940
And he often spoke to me about her.

101
00:16:19,220 --> 00:16:20,320
Okay, I give up.

102
00:16:20,840 --> 00:16:21,900
You were right, Jacques.

103
00:16:22,380 --> 00:16:24,340
Lucia is a really smart girl.

104
00:16:26,420 --> 00:16:30,200
Tell me a little about your project
expand the school. It is a project that

105
00:16:30,200 --> 00:16:31,500
requires financing that does not
we have.

106
00:16:32,010 --> 00:16:33,010
Speak less anyway.

107
00:16:34,070 --> 00:16:35,130
I'll do it.

108
00:16:41,530 --> 00:16:42,050
Where

109
00:16:42,050 --> 00:16:48,890
'it is

110
00:16:48,890 --> 00:16:49,890
Jacques?

111
00:16:50,550 --> 00:16:52,110
I was craving some whiskey.

112
00:16:53,410 --> 00:16:56,010
Jacques kindly offered to
go and get it.

113
00:16:57,200 --> 00:17:01,400
There is a bar open all night at a
couple of kilometers. Yes, Jacques always is

114
00:17:01,400 --> 00:17:02,400
very kind.

115
00:17:02,520 --> 00:17:03,520
Sit down.

116
00:17:05,780 --> 00:17:08,020
It will help him in his project for the
school.

117
00:17:08,220 --> 00:17:11,180
Rest assured that he will give you everything back, right down to it
to the last cent.

118
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
Yes I know.

119
00:17:14,780 --> 00:17:16,359
Maybe it helps him.

120
00:17:18,880 --> 00:17:20,160
You're a bastard.

121
00:17:21,359 --> 00:17:22,540
I know this too.

122
00:17:23,319 --> 00:17:24,720
Why does he behave like this?

123
00:17:26,599 --> 00:17:30,760
Because your love is yours
kindness make me nauseous? What do you have

124
00:17:30,760 --> 00:17:31,760
came looking here?

125
00:17:32,640 --> 00:17:37,300
Maybe to destroy a memory,
destroying everything it is related to

126
00:17:37,300 --> 00:17:38,480
including Jacques.

127
00:17:39,140 --> 00:17:40,160
Get it over with.

128
00:17:40,460 --> 00:17:41,960
Is your school yours or not?

129
00:17:44,200 --> 00:17:46,740
It's for Jacques that I want it, only for
him.

130
00:17:47,460 --> 00:17:49,100
But what a wonderful love.

131
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
Take it all off.

132
00:17:52,020 --> 00:17:54,940
Do it like you did when you beat the
road at 15 years old.

133
00:20:39,709 --> 00:20:41,830
Thank you all.

134
00:21:28,090 --> 00:21:29,490
thanks

135
00:21:43,760 --> 00:21:45,160
Thanks.

136
00:22:27,209 --> 00:22:28,610
thanks

137
00:23:11,210 --> 00:23:15,410
What happened? What's wrong? I do not know. All
'suddenly he collapsed to the ground

138
00:23:15,410 --> 00:23:16,410
writhing in pain.

139
00:23:16,610 --> 00:23:18,270
But why in a hotel?

140
00:23:19,950 --> 00:23:24,090
I have to get an injection against these
pains.

141
00:23:25,650 --> 00:23:26,650
Hurry up.

142
00:23:27,670 --> 00:23:28,670
Soon.

143
00:23:44,460 --> 00:23:45,460
Somebody call a doctor?

144
00:23:45,980 --> 00:23:46,980
Ninth.

145
00:23:47,820 --> 00:23:49,820
I have it in the top drawer, the beginnings.

146
00:23:53,860 --> 00:23:54,860
Soon.

147
00:23:56,140 --> 00:23:57,140
Soon.

148
00:23:58,100 --> 00:24:00,360
You know, Mark, I was hoping you were
changed.

149
00:24:00,660 --> 00:24:02,880
And you are, perhaps, but for the worse.

150
00:24:03,740 --> 00:24:04,740
Hurry up.

151
00:24:05,360 --> 00:24:08,120
Lucia means a lot to me, more than
anything.

152
00:24:09,060 --> 00:24:10,060
Leave her alone.

153
00:24:10,400 --> 00:24:12,960
And from now on stay away from me and
from my house.

154
00:24:13,220 --> 00:24:14,220
Did you understand?

155
00:24:14,240 --> 00:24:16,040
Give me the lead, you bastard.

156
00:24:17,480 --> 00:24:19,840
I don't know what's wrong with you, but I don't care
don't give a damn.

157
00:24:20,260 --> 00:24:21,960
And I think deep down you deserve it.

158
00:24:23,200 --> 00:24:24,200
Soon.

159
00:24:27,340 --> 00:24:28,340
Soon.

160
00:24:45,520 --> 00:24:52,460
Jacques, today, on a street in the
city, I missed seeing Mayra.

161
00:24:52,920 --> 00:24:55,740
It may well be. Nobody has ever seen her
dead.

162
00:24:55,980 --> 00:24:57,020
No, you don't understand.

163
00:24:58,100 --> 00:25:01,260
Not Mayra as she should be.

164
00:25:02,320 --> 00:25:04,240
Maybe I wouldn't even recognize her.

165
00:25:04,880 --> 00:25:06,340
Mayra as she was then.

166
00:25:07,940 --> 00:25:11,340
Young and beautiful. Jacques had stopped.

167
00:25:12,400 --> 00:25:13,680
She had stopped.

168
00:25:14,440 --> 00:25:18,100
Looking at me, he looked at me in silence.
Then she disappeared.

169
00:25:22,820 --> 00:25:23,820
Why?

170
00:25:25,020 --> 00:25:27,300
Why? You're sick, Mark.

171
00:25:30,140 --> 00:25:31,200
Very sick.

172
00:25:32,100 --> 00:25:34,660
Anyway, stay away from me and leave as soon as possible
soon.

173
00:25:47,240 --> 00:25:48,240
naira

174
00:27:18,210 --> 00:27:19,970
Mark. Hi, Mark.

175
00:27:20,890 --> 00:27:21,890
Mayra.

176
00:27:23,790 --> 00:27:25,850
Yes, I've waited a long time for you, Mark.

177
00:27:27,710 --> 00:27:30,530
It's not possible, Mayra.

178
00:27:31,330 --> 00:27:32,450
It's possible.

179
00:27:33,570 --> 00:27:35,910
It was your return that made it
possible.

180
00:28:10,860 --> 00:28:13,280
Yes, I understand Mark, I understand.

181
00:28:14,480 --> 00:28:16,940
It is natural that there are more attacks
frequent.

182
00:28:18,760 --> 00:28:20,660
It's probably due to stress
nervous.

183
00:28:21,300 --> 00:28:23,000
You have to avoid getting agitated.

184
00:28:24,720 --> 00:28:29,340
The best thing would be for you to come back
and I would submit you immediately

185
00:28:29,340 --> 00:28:33,340
'operation. No, Paul, let's leave the date
already fixed.

186
00:28:33,780 --> 00:28:35,300
Yes, I want to stay here again.

187
00:28:35,920 --> 00:28:39,280
I just wanted to know if they were possible
increase the doses of the initiations.

188
00:28:40,680 --> 00:28:41,800
I thank you.

189
00:28:42,100 --> 00:28:43,320
See you soon, Paul.

190
00:29:40,560 --> 00:29:45,200
Sexy night, she is the lady of the sexy
night.

191
00:29:46,780 --> 00:29:52,000
Sexy, sexy night, she is the lady of the
sexy night.

192
00:29:54,780 --> 00:29:56,580
Look what a body.

193
00:29:57,940 --> 00:30:00,400
Look what a sexy night.

194
00:30:01,560 --> 00:30:03,560
Look what a tiger.

195
00:30:03,760 --> 00:30:05,100
Look how she moves.

196
00:30:05,420 --> 00:30:06,420
Max!

197
00:30:07,120 --> 00:30:09,600
Ah, you too. How are you, old man
bastard?

198
00:30:10,740 --> 00:30:12,340
Come, let's go sit at my table.

199
00:30:12,780 --> 00:30:17,080
Ah, you big son of a bitch. Why not
you called me as soon as you arrived, huh? Mi

200
00:30:17,080 --> 00:30:18,320
I stopped at Charles' house.

201
00:30:18,800 --> 00:30:23,400
Ah, that arrogant Frenchman.
That's all stupid. I don't frequent him

202
00:30:23,440 --> 00:30:24,440
it makes me feel sick to my stomach.

203
00:30:26,020 --> 00:30:29,580
Here, he's his shitty school. If
you should have come to me straight away,

204
00:30:29,600 --> 00:30:31,640
instead, I can make you have fun.

205
00:30:32,560 --> 00:30:33,560
Do you see this place?

206
00:30:33,800 --> 00:30:35,140
I put it together with my own hands.

207
00:30:36,460 --> 00:30:37,460
All locations full.

208
00:30:37,940 --> 00:30:38,940
This is stuff that works.

209
00:30:39,160 --> 00:30:42,060
Here people want to have fun, drink and
make love.

210
00:30:43,240 --> 00:30:45,760
And you'll see the little show I have for you
reserved for later.

211
00:30:46,260 --> 00:30:47,840
Just for you and a few others.

212
00:30:48,240 --> 00:30:50,680
Of course, if you still have the same filth
mentality of the past.

213
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
Yes, friend.

214
00:30:53,440 --> 00:30:56,840
Voyakis is the nastiest and dirtiest Greek
that has ever been seen in these parts. E

215
00:30:56,840 --> 00:30:58,040
people know it. This is why he comes.

216
00:31:00,700 --> 00:31:04,880
Voyakis, do you know anything about the dead who
do they come back to life? Years ago I witnessed

217
00:31:04,880 --> 00:31:05,880
road accident.

218
00:31:06,480 --> 00:31:09,440
An old sorcerer performed a ritual
next to the port.

219
00:31:10,220 --> 00:31:12,580
They said he aspired his soul with
a small bottle.

220
00:31:12,940 --> 00:31:16,280
I found it a ridiculous scene. Yes,
man, that's ridiculous.

221
00:31:17,260 --> 00:31:18,700
Superstitions, voodoo.

222
00:31:19,760 --> 00:31:20,820
All very strange.

223
00:31:21,600 --> 00:31:23,000
But don't laugh too much.

224
00:31:23,760 --> 00:31:25,740
You left this country immediately.

225
00:31:25,980 --> 00:31:27,280
I've been there for twenty years.

226
00:31:28,120 --> 00:31:30,720
They don't make me laugh, they make me lonely
nervous.

227
00:31:31,340 --> 00:31:32,800
You wouldn't tell me you believe it.

228
00:31:33,180 --> 00:31:34,180
No.

229
00:31:34,830 --> 00:31:39,030
But I've seen too many strange things here, a
sometimes impossible things.

230
00:31:39,550 --> 00:31:43,350
They say that if the bottle had been
opened the dead would return to the

231
00:31:43,350 --> 00:31:44,350
earth.

232
00:31:44,670 --> 00:31:47,010
Yes, that's right, that's what voodoo says.

233
00:31:48,310 --> 00:31:49,310
Ridiculous.

234
00:31:50,570 --> 00:31:53,850
Yes, it's ridiculous, but let's leave it at that.
Wait for me, I have to show you

235
00:31:53,850 --> 00:31:55,050
little show. Well.

236
00:32:14,499 --> 00:32:17,300
see you soon

237
00:32:55,300 --> 00:32:56,380
Thanks everyone.

238
00:33:27,270 --> 00:33:28,270
Thank you all.

239
00:34:56,360 --> 00:34:57,560
Do you remember his father?

240
00:34:57,840 --> 00:35:00,620
That crazy old wizard with his
mania for the future.

241
00:35:01,160 --> 00:35:03,820
When ever he disappeared, he also left
him his home.

242
00:35:04,760 --> 00:35:06,540
Someone has seen them infrequently.

243
00:35:38,060 --> 00:35:44,480
You are... Yes, yes, it's me. Do you remember
me? I caught his breath first

244
00:35:44,480 --> 00:35:45,480
that he died.

245
00:35:45,800 --> 00:35:47,760
He died naming your name.

246
00:35:48,440 --> 00:35:53,740
Mayra. He died cursing you. You didn't have to
come back here. Now you will never leave again.

247
00:35:53,940 --> 00:35:56,720
You're crazy. I will leave again in a few
days.

248
00:35:57,460 --> 00:36:02,840
No, you won't succeed. You will stay here and the
your pain will increase until you die.

249
00:36:03,840 --> 00:36:05,240
How do you know I'm sick?

250
00:36:05,480 --> 00:36:06,480
Who told you?

251
00:36:06,810 --> 00:36:12,370
I know it, and she knows it too. She will be a
don't let me leave again. You will find the

252
00:36:12,370 --> 00:36:14,210
to make you stay here forever.

253
00:36:15,410 --> 00:36:17,050
But she is alive.

254
00:36:25,870 --> 00:36:30,450
No, she's dead. She died many years ago,
but for you it is alive.

255
00:36:35,880 --> 00:36:38,620
And it will be as long as you live.

256
00:36:40,000 --> 00:36:42,060
What's in that bottle?

257
00:36:42,280 --> 00:36:48,360
His soul is in here. Now
no evil spirit will be able to disturb

258
00:36:48,360 --> 00:36:49,880
eternal sleep.

259
00:37:34,370 --> 00:37:35,590
I'm Liza Lester.

260
00:37:36,050 --> 00:37:39,750
May I know your room number
my husband? Room 720, that way,

261
00:37:39,810 --> 00:37:40,810
sir.

262
00:37:50,030 --> 00:37:51,370
Give it to me and I'll do it myself.

263
00:39:52,460 --> 00:39:54,460
Laida, you here, how did you know where I was?

264
00:39:56,580 --> 00:39:57,880
I asked you a question.

265
00:39:58,340 --> 00:39:59,440
It was Paul.

266
00:40:00,540 --> 00:40:03,340
He traced the origin of yours
last phone call.

267
00:40:03,740 --> 00:40:05,380
And he was quick to tell me.

268
00:40:05,900 --> 00:40:07,060
He's not stupid.

269
00:40:07,340 --> 00:40:09,880
He knows all too well where the
money that is in the house.

270
00:40:10,100 --> 00:40:11,078
What else did he tell you?

271
00:40:11,080 --> 00:40:12,080
He told me everything.

272
00:40:12,620 --> 00:40:15,640
Very good. Now that you know, take the
pack your bags and go back to New York.

273
00:40:16,440 --> 00:40:19,960
I have all the rights in the world to
stay here. And I'm not leaving.

274
00:40:20,779 --> 00:40:21,779
Agree.

275
00:40:24,440 --> 00:40:29,040
Listen, my love, don't ask me to
leave you. If you want, let's go back to New

276
00:40:29,040 --> 00:40:30,040
together.

277
00:40:30,300 --> 00:40:32,000
First you undergo the operation.

278
00:40:32,400 --> 00:40:33,400
And the better.

279
00:40:34,700 --> 00:40:36,440
I don't want you to take any risks.

280
00:40:37,980 --> 00:40:40,180
What happened won't change things
between us.

281
00:40:41,040 --> 00:40:42,760
The important thing is that you are alive.

282
00:40:43,520 --> 00:40:45,060
That's what matters to me.

283
00:40:45,380 --> 00:40:46,380
Do you understand it?

284
00:40:46,700 --> 00:40:48,600
Yes, what a beautiful couple.

285
00:40:49,150 --> 00:40:51,570
The castrated husband and the sterile wife.

286
00:40:52,770 --> 00:40:57,890
My sterility will no longer give you
annoyance from now on. And then you knew it

287
00:40:57,890 --> 00:40:58,890
from the beginning.

288
00:40:59,250 --> 00:41:03,090
That I couldn't give you a child. And not you
it mattered a lot then.

289
00:41:03,650 --> 00:41:05,610
You went out of your way to marry me anyway.

290
00:41:06,550 --> 00:41:09,510
Or rather, to marry my money.

291
00:41:10,050 --> 00:41:12,250
And now you're mine, Mark.

292
00:41:12,930 --> 00:41:15,390
I bought you by paying you more than what
you are worth it.

293
00:41:15,770 --> 00:41:18,910
You are mine with or without balls and almost you
I prefer without.

294
00:41:19,130 --> 00:41:21,190
What do I care if they castrate you or
no?

295
00:41:21,890 --> 00:41:25,290
It's been years since you deigned to touch me.
In all this time you are not yet

296
00:41:25,290 --> 00:41:27,890
managed to forget her. That's why
that you came down here.

297
00:41:29,330 --> 00:41:30,330
Damn Mayra.

298
00:41:32,350 --> 00:41:34,170
I bought you, you are mine Mark.

299
00:42:16,770 --> 00:42:18,950
No! No!

300
00:42:48,520 --> 00:42:51,520
No! No!

301
00:43:14,090 --> 00:43:16,250
My account, please. Right away, sir
Lester.

302
00:43:16,630 --> 00:43:17,830
There's a note for her.

303
00:43:26,190 --> 00:43:29,010
Did a woman bring it? No, sir, a
young.

304
00:43:29,250 --> 00:43:30,250
It's still here.

305
00:43:30,530 --> 00:43:31,530
Here, that's it.

306
00:43:48,630 --> 00:43:50,650
Who the hell are you? Where is Mayra?

307
00:43:51,150 --> 00:43:53,670
You know where it is, it's written in the
ticket.

308
00:44:10,610 --> 00:44:11,930
I'm Mrs. Lester.

309
00:44:12,590 --> 00:44:14,430
My husband has already left the hotel.

310
00:44:16,720 --> 00:44:19,540
Left a message or address
of delivery?

311
00:44:19,820 --> 00:44:22,140
No, ma'am, nothing. Want more,
ma'am?

312
00:44:22,540 --> 00:44:25,820
Yes, book me a seat on the first flight
tonight for New York.

313
00:44:27,680 --> 00:44:30,180
No, wait, book it for me tomorrow.

314
00:45:10,740 --> 00:45:14,680
Thank you all.

315
00:45:52,140 --> 00:45:53,140
Thanks

316
00:46:23,259 --> 00:46:27,460
I knew you couldn't forget about
this place. How can a man

317
00:46:27,460 --> 00:46:28,920
the only place where he was happy?

318
00:46:29,160 --> 00:46:31,700
A happiness of which you were well tired
soon.

319
00:46:31,900 --> 00:46:33,060
No, I wasn't tired.

320
00:46:33,540 --> 00:46:35,160
But then it wasn't enough for me anymore.

321
00:46:37,320 --> 00:46:41,360
No, I just want to make sure that everything
This isn't some crazy dream.

322
00:46:42,040 --> 00:46:44,560
But what's happening? It's all like
then.

323
00:46:45,040 --> 00:46:46,700
No, yet I'm not crazy.

324
00:46:47,420 --> 00:46:48,760
I'm not crazy.

325
00:46:49,360 --> 00:46:50,960
I feel the warmth of your skin.

326
00:46:51,520 --> 00:46:53,440
I see a vein beating on your neck.

327
00:46:54,940 --> 00:46:57,620
Yet you are Mayra, right? You know it.

328
00:47:04,900 --> 00:47:06,800
I... I don't know what to say.

329
00:47:07,740 --> 00:47:09,360
This is all so absurd.

330
00:47:09,660 --> 00:47:11,320
12 years have passed.

331
00:47:11,560 --> 00:47:12,560
How is this possible?

332
00:47:15,260 --> 00:47:17,800
What... what did you do all this
time, Mark?

333
00:47:18,280 --> 00:47:19,960
You found what you were looking for.

334
00:47:21,960 --> 00:47:23,520
No, I was young, Mayra.

335
00:47:23,840 --> 00:47:25,940
As young as you absurdly still are.

336
00:47:27,080 --> 00:47:30,760
And I didn't realize that what
I was looking for it, I had already lost it.

337
00:47:31,520 --> 00:47:35,220
He realized it when it was too late.
Even now it's late.

338
00:47:35,600 --> 00:47:39,080
No, it's not, if I can hold you again
once in your arms.

339
00:47:40,600 --> 00:47:41,880
Do you want me, Mark?

340
00:47:42,100 --> 00:47:44,680
More than anything I could
desire to possess.

341
00:47:45,420 --> 00:47:47,780
You haven't changed either. You don't love.

342
00:47:48,180 --> 00:47:49,540
You want to own.

343
00:47:50,740 --> 00:47:55,140
Only that can satisfy the
your overbearing selfishness. And after that

344
00:47:55,140 --> 00:47:58,080
obtained, you enjoy destroying it.

345
00:48:05,340 --> 00:48:08,620
What is it? It's a wild herb, yes
call mexican mushroom.

346
00:48:09,220 --> 00:48:10,740
Very rare and little used.

347
00:48:11,020 --> 00:48:13,840
Only the witches of the world use them
voodoo.

348
00:48:15,120 --> 00:48:19,620
It also serves to remember what is
buried deep within us.

349
00:48:21,610 --> 00:48:22,730
Here, take it.

350
00:48:23,230 --> 00:48:27,110
It causes paralysis of the limbs and
it only makes the brain clear. For

351
00:48:27,110 --> 00:48:28,750
for at least two hours you will no longer be able to move.

352
00:48:29,090 --> 00:48:31,330
Careful, Mark, it makes even more
sensitive.

353
00:48:32,270 --> 00:48:37,170
Revive your joy if you are happy, like this
how it exacerbates the pain if you are

354
00:48:37,170 --> 00:48:38,170
suffering.

355
00:48:39,150 --> 00:48:44,670
You need me much more than
remember. I haven't forgotten a single one

356
00:48:44,670 --> 00:48:48,290
of those days, nor a single caress. E
the promises?

357
00:48:49,330 --> 00:48:50,430
Remember the promises.

358
00:48:50,940 --> 00:48:55,420
The words that came out of you like a river,
that always stunned me and tied me down

359
00:48:55,420 --> 00:48:56,420
more to you.

360
00:48:56,620 --> 00:48:57,740
Do you remember them?

361
00:48:58,500 --> 00:49:00,120
Yes, I remember you, Myra.

362
00:49:00,420 --> 00:49:04,340
Your continuous absences, more and more
frequent.

363
00:49:04,740 --> 00:49:07,520
Your intolerant answers to mine
questions.

364
00:49:08,160 --> 00:49:09,660
Your outbursts of anger.

365
00:49:10,420 --> 00:49:12,680
Yes, I'm sure you are now
remembering.

366
00:49:16,080 --> 00:49:18,580
But what you can't remember is there
'anguish.

367
00:49:18,970 --> 00:49:22,790
And the pain that stunned me at nights
where I was waiting for you.

368
00:49:24,210 --> 00:49:26,730
The anxiety and fear of never seeing you again.

369
00:49:26,970 --> 00:49:27,970
What's happening to me?

370
00:49:28,470 --> 00:49:32,290
Remember when without wanting to my
eyes looked at another man?

371
00:49:32,770 --> 00:49:37,390
You felt an absurd jealousy that yes
turned into childish cruelty.

372
00:49:37,810 --> 00:49:43,170
You showered me with obscene insults, until
who, humiliated and heartbroken, did not

373
00:49:43,170 --> 00:49:44,930
your feet asking for forgiveness.

374
00:49:47,090 --> 00:49:48,090
I loved you.

375
00:49:48,940 --> 00:49:50,080
And I still love you.

376
00:49:53,380 --> 00:49:54,380
Look at me.

377
00:49:58,420 --> 00:49:59,420
Who is?

378
00:50:00,320 --> 00:50:01,320
What does he want?

379
00:50:01,740 --> 00:50:03,220
He is a young man.

380
00:50:03,440 --> 00:50:08,020
He is only twenty years old. And he loves me so much
do everything I ask of him.

381
00:50:08,620 --> 00:50:10,440
He loves me like I loved you.

382
00:50:11,100 --> 00:50:12,100
Send him away.

383
00:50:12,900 --> 00:50:13,900
Go away.

384
00:50:14,840 --> 00:50:17,660
His body is healthy and strong. Look.

385
00:50:26,130 --> 00:50:27,130
No, Mayra, I don't talk.

386
00:51:41,110 --> 00:51:42,510
No!

387
00:51:49,650 --> 00:51:52,070
No! No!

388
00:52:16,490 --> 00:52:17,490
Hello, reception?

389
00:52:18,370 --> 00:52:20,090
Any news from my husband?

390
00:52:21,010 --> 00:52:22,350
Okay, thanks.

391
00:52:23,650 --> 00:52:27,630
You can send a deliveryman to pick it up
my suitcase please? Thank you.

392
00:52:49,930 --> 00:52:56,370
We arrived at port number 996 of the
Dominican Aviation. We have arrived

393
00:52:56,370 --> 00:53:03,290
at the port

394
00:53:03,290 --> 00:53:09,470
number 996 of the Dominican

395
00:53:09,470 --> 00:53:11,910
of aviation.

396
00:53:20,360 --> 00:53:22,640
Who are you? Don't leave, Mrs. Lester.

397
00:53:22,900 --> 00:53:25,440
Why? If she leaves, her husband will die.

398
00:53:43,280 --> 00:53:44,280
Yes?

399
00:53:44,640 --> 00:53:45,640
No,

400
00:53:46,720 --> 00:53:47,960
no, it's all busy.

401
00:54:03,310 --> 00:54:04,810
Hey, shadows, what's this?

402
00:54:05,250 --> 00:54:08,110
You haven't gotten tired of sitting around yet
so alone?

403
00:54:09,030 --> 00:54:13,090
Ah, Miretta, friend, I can help you
more than this bottle.

404
00:54:14,390 --> 00:54:18,650
I assure you that I can get you back to
smile.

405
00:54:20,210 --> 00:54:21,690
Let me try, huh?

406
00:54:22,070 --> 00:54:23,070
You want?

407
00:54:25,630 --> 00:54:26,630
Go.

408
00:54:27,190 --> 00:54:31,670
Or maybe I'm too old for you. Go.
But what are you doing? Get out of here.

409
00:54:32,170 --> 00:54:33,170
Filthy bitch.

410
00:54:35,670 --> 00:54:36,410
15

411
00:54:36,410 --> 00:54:55,030
days,

412
00:54:55,030 --> 00:54:56,030
no more.

413
00:54:56,090 --> 00:54:59,130
Otherwise you could run a risk
sensitive.

414
00:56:48,330 --> 00:56:49,370
Do you like it?

415
00:56:50,730 --> 00:56:53,110
it's my turn, it's my turn

416
00:57:56,910 --> 00:57:57,910
Thanks.

417
00:59:11,020 --> 00:59:13,980
I'm Mrs. Lester. I called a
'now it's time to see Mr della

418
00:59:13,980 --> 00:59:16,140
pen. Come in, my husband is with you
waiting. Thank you.

419
00:59:28,540 --> 00:59:29,399
Very happy.

420
00:59:29,400 --> 00:59:31,140
Good morning. Come in. Thank you.

421
00:59:32,980 --> 00:59:33,980
Do you want to drink something?

422
00:59:34,200 --> 00:59:35,200
A whisky.

423
00:59:36,480 --> 00:59:40,300
Well, what are you doing over there? You don't have
heard? Bring the bottle of whiskey.

424
00:59:40,720 --> 00:59:41,780
I'll bring it to you right away.

425
00:59:45,020 --> 00:59:48,060
Well. Will you tell me, ma'am, why it is
came to me?

426
00:59:48,280 --> 00:59:51,540
Because his was the only address
which I managed to track down

427
00:59:51,540 --> 00:59:54,880
all my husband's old friends. I have
need his help. My husband is

428
00:59:54,880 --> 00:59:58,300
missing for four days. I have it
tried in all the hotels, but no yes

429
00:59:58,300 --> 01:00:01,200
stopped in any of them. I have to
track him down as soon as possible.

430
01:00:01,520 --> 01:00:02,640
You see Mark is sick.

431
01:00:02,900 --> 01:00:07,200
He must return to New York to undergo
a very serious surgery.

432
01:00:07,610 --> 01:00:08,730
Is his life in danger?

433
01:00:08,950 --> 01:00:14,210
No, if the operation will be carried out in
time, but my fear is that Mark

434
01:00:14,210 --> 01:00:18,870
may decide not to undergo it at all
to the intervention. And why?

435
01:00:19,090 --> 01:00:22,210
Because this operation involves the
'removal of some very organs

436
01:00:22,210 --> 01:00:24,350
important that deprive a man of his
virility.

437
01:00:28,970 --> 01:00:30,590
Castrated like a chicken.

438
01:00:34,470 --> 01:00:35,630
Castrated. I didn't think so.

439
01:00:35,980 --> 01:00:37,700
That he would find it so funny.

440
01:00:38,380 --> 01:00:41,940
I never would have thought that either until
a few days ago. But her husband has the

441
01:00:41,940 --> 01:00:46,180
extraordinary ability to float
our worst instincts. Spare me

442
01:00:46,180 --> 01:00:47,300
your sarcasm, good morning.

443
01:00:47,820 --> 01:00:48,820
Wait.

444
01:00:49,300 --> 01:00:51,200
She is no longer interested in finding him.

445
01:00:51,440 --> 01:00:52,840
Do you think you can do it?

446
01:00:53,620 --> 01:00:58,100
Yes. He almost certainly hid in
a small pension. And nothing more

447
01:00:58,100 --> 01:01:01,060
it's easy that he chose one of those in
where he went when he lived here.

448
01:01:02,000 --> 01:01:03,200
I know what they are.

449
01:01:03,720 --> 01:01:05,640
If you track him down, I'll reward you.

450
01:01:07,140 --> 01:01:08,720
I know she's rich.

451
01:01:09,620 --> 01:01:11,180
Otherwise Marche wouldn't have it
married.

452
01:01:13,300 --> 01:01:15,140
What I want is not your money.

453
01:01:16,740 --> 01:01:18,440
I want what her husband has for me
removed.

454
01:01:35,490 --> 01:01:36,850
I am Jacques de la Pen.

455
01:01:37,210 --> 01:01:39,710
I'm looking for a friend of mine, Mark Lester.

456
01:01:40,270 --> 01:01:41,670
Is all this because of Mark?

457
01:01:41,890 --> 01:01:44,670
Oh yes, thank you. No, no, you shouldn't
leave him no message.

458
01:01:46,370 --> 01:01:47,370
I found it.

459
01:01:47,890 --> 01:01:50,650
He's in a boarding house dead drunk. Mi
give the address.

460
01:01:51,070 --> 01:01:53,150
No. I'll give it to you tomorrow.

461
01:01:54,010 --> 01:01:55,650
He's not going anywhere anyway.

462
01:08:06,040 --> 01:08:07,040
Excuse me.

463
01:08:07,940 --> 01:08:09,640
I didn't want to hurt you.

464
01:08:10,980 --> 01:08:12,840
I never want to do harm.

465
01:08:14,660 --> 01:08:17,120
I never even wanted to do harm.

466
01:08:19,100 --> 01:08:21,859
I... I'm not the worst.

467
01:08:23,060 --> 01:08:27,600
The others... Everyone... They are like me.

468
01:08:30,180 --> 01:08:31,899
Now I feel like I'm going crazy.

469
01:08:33,340 --> 01:08:34,840
This memory...

470
01:08:35,859 --> 01:08:39,479
So real, so true.

471
01:08:41,000 --> 01:08:43,120
This unbearable pain.

472
01:08:45,060 --> 01:08:49,319
My mind losing all reference
between dream and reality.

473
01:08:51,200 --> 01:08:53,979
This eagerness to make love.

474
01:08:55,720 --> 01:08:57,520
This need for meaning.

475
01:09:01,700 --> 01:09:03,700
In a few days it will all be over.

476
01:09:05,290 --> 01:09:08,689
One stroke of the scalpel and everything will be over.

477
01:09:10,010 --> 01:09:15,350
If I survive, how many days is it
passed,

478
01:09:15,470 --> 01:09:17,350
how many!

479
01:12:58,500 --> 01:12:59,500
Calm down, Mark.

480
01:13:00,100 --> 01:13:01,560
You don't have to move.

481
01:13:01,980 --> 01:13:03,140
You have a fever.

482
01:13:03,440 --> 01:13:04,520
You're very sick.

483
01:13:05,440 --> 01:13:06,440
You can go.

484
01:13:08,980 --> 01:13:11,140
Mayra, what's happening to me?

485
01:13:12,080 --> 01:13:15,160
It's nothing, Mark. I'm here next to
you.

486
01:13:15,420 --> 01:13:19,840
And I won't leave you until you are
healed. You are too weak. Let it

487
01:13:19,840 --> 01:13:20,799
take care of yourself.

488
01:13:20,800 --> 01:13:23,600
I need you.

489
01:13:24,320 --> 01:13:25,980
Of your love, Mayra.

490
01:13:26,600 --> 01:13:27,880
I want you to death.

491
01:13:28,120 --> 01:13:30,040
I wanted you too, Mark.

492
01:13:30,280 --> 01:13:31,280
Come here, love.

493
01:13:32,860 --> 01:13:34,240
Come closer or I'll go crazy.

494
01:13:35,220 --> 01:13:37,960
Not even in your madness would you find it
salvation, my love.

495
01:13:41,120 --> 01:13:42,120
Mayra!

496
01:13:55,980 --> 01:13:57,020
Lucia is gone.

497
01:13:58,760 --> 01:13:59,880
Do you think he'll come back?

498
01:14:00,340 --> 01:14:01,900
She'd be stupid to do that.

499
01:14:02,580 --> 01:14:03,580
And why?

500
01:14:05,180 --> 01:14:06,980
I took it off the sidewalk.

501
01:14:07,780 --> 01:14:09,640
Now she will be forced to go back.

502
01:14:11,160 --> 01:14:13,700
We are similar in a certain sense
two.

503
01:14:13,960 --> 01:14:16,920
We have the same presumption as
consider ourselves indispensable.

504
01:14:17,360 --> 01:14:18,780
Anyway, those are your problems.

505
01:14:19,080 --> 01:14:20,100
Give me the address.

506
01:14:22,700 --> 01:14:24,140
No, I'll take you.

507
01:14:24,780 --> 01:14:27,080
It's far away and you wouldn't find a taxi there
this hour.

508
01:14:42,360 --> 01:14:44,680
Hello handsome. How do you feel now?

509
01:14:48,900 --> 01:14:50,300
No, but what are you doing?

510
01:14:50,600 --> 01:14:53,460
Saves! You have soiled her with the
your hands!

511
01:14:53,980 --> 01:14:54,980
Cursed!

512
01:14:56,240 --> 01:14:57,240
Cursed!

513
01:15:14,740 --> 01:15:15,740
Ecco.

514
01:15:17,020 --> 01:15:20,600
It's that one. I'll accompany you too. No,
Thank you.

515
01:15:21,080 --> 01:15:24,460
Don't know what state you can find it in? No,
I prefer to see it alone.

516
01:15:27,220 --> 01:15:28,340
It's incredible.

517
01:15:30,300 --> 01:15:32,280
What's wrong with you? Who is that girl?

518
01:15:32,520 --> 01:15:34,240
If I told you you would take me for
Done.

519
01:15:34,500 --> 01:15:36,260
Come, let's go, I want to talk to Mark.

520
01:15:45,240 --> 01:15:46,240
Is anyone there?

521
01:15:58,990 --> 01:16:00,530
Here it is, room number three.

522
01:16:06,910 --> 01:16:12,890
It's impossible, it's impossible.

523
01:16:13,270 --> 01:16:14,870
Let's go. It couldn't have been him.

524
01:16:35,980 --> 01:16:40,220
It was him. His mind crossed the
threshold of madness. He has now reached there

525
01:16:40,220 --> 01:16:44,100
where it was supposed to be taken and not
will come back. What the accident is

526
01:16:44,300 --> 01:16:45,300
One moment.

527
01:16:45,320 --> 01:16:49,360
That girl, the one who didn't go out much
It's from this house, you know it, right?

528
01:16:49,360 --> 01:16:54,080
Her name is Mayra? No, it's not the woman
that you thought you recognized.

529
01:16:54,420 --> 01:16:59,200
That woman died ten years ago,
dying out in the memory of a man,

530
01:16:59,200 --> 01:17:00,520
after day.

531
01:17:00,880 --> 01:17:01,980
It's not Mayra.

532
01:17:02,360 --> 01:17:07,420
And when she died, her father decided
to avenge her so that everything doesn't happen

533
01:17:07,420 --> 01:17:12,880
forgotten, so that everything could come
returned, love for love, suffering

534
01:17:12,880 --> 01:17:15,980
suffering. And that's what's happening.

535
01:17:17,020 --> 01:17:22,300
Mayra had a younger sister than
she was ten years old and her father did it

536
01:17:22,300 --> 01:17:27,240
grow in his memory, transferring into
she all the hatred towards that

537
01:17:27,240 --> 01:17:31,180
'American who had, in his opinion, done
Mayra die.

538
01:17:32,200 --> 01:17:36,360
He succeeded with mysterious practices to
make her similar to her sister, too

539
01:17:36,360 --> 01:17:37,360
physically.

540
01:17:37,520 --> 01:17:42,440
I too lent myself to this
I play, because I love that girl very much.

541
01:17:43,260 --> 01:17:46,400
I think they've reached the now
their purpose.

542
01:17:46,900 --> 01:17:52,240
Always mysteriously they knew that the
The American would return and they knew

543
01:17:52,240 --> 01:17:57,960
that could stop for a period of time
very limited, otherwise it would not have

544
01:17:57,960 --> 01:18:00,800
had time to undergo a certain
operation.

545
01:18:01,450 --> 01:18:02,670
And he would have died.

546
01:18:03,430 --> 01:18:06,010
Now, that period has passed.

547
01:18:06,590 --> 01:18:09,630
That man will have to die. I searched
to warn her.

548
01:18:09,910 --> 01:18:11,970
But now where is my husband with the
girl?

549
01:18:13,410 --> 01:18:15,190
Yes, ma'am, I think so.

550
01:19:01,290 --> 01:19:02,290
But what do you want to do?

551
01:19:33,290 --> 01:19:34,290
Don't do it.

552
01:20:58,110 --> 01:21:00,910
Mario... Mario...

553
01:21:18,600 --> 01:21:19,940
No.

554
01:21:52,440 --> 01:21:54,400
Ah, Mayra, can you hear me now?

555
01:21:54,860 --> 01:21:56,260
Can you hear me, my love?

556
01:21:56,600 --> 01:21:57,600
Yes, I hear you.

557
01:21:58,260 --> 01:22:01,520
I feel you even if I'm not the woman
that you believe.

558
01:22:02,900 --> 01:22:05,220
You will have to die and Mayra will be avenged.

559
01:23:20,720 --> 01:23:21,720
Thank you.

560
01:24:04,840 --> 01:24:05,940
This is what Mark wanted.

561
01:24:06,600 --> 01:24:08,680
He just wanted to kill himself.

